Übersetzen von Geschäftskorrespondenz
Die Fehlinterpretation eines Geschäftsbriefs kann schwerwiegende Konsequenzen haben und die Antwort so verzögern, dass ein interessantes Geschäft verloren geht.
Unser Team garantiert Ihnen eine sorgfältige Übersetzung Ihrer gesamten Geschäftskorrespondenz.
 
Übersetzen von Katalogen und Broschüren
Kataloge und Broschüren sind die Visitenkarte Ihrer Produkte.
Umso sorgfältiger muss auf Stil und unternehmenseigene Terminologie geachtet werden. Werbetexte unterliegen überdies räumlichen Zwängen.
Wir bei TAV arbeiten mit der gleichen Software wie Druckereien.
 
Übersetzen von technischen Handbüchern, Bedienungs-, Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
Handbücher sind Ihr Arbeitswerkzeug.
Die Genauigkeit der Übersetzung und die Präzision der verwendeten Fachbegriffe machen den Unterschied aus.
Unsere spezialisierten Mitarbeiter garantieren für ein gelungenes Endergebnis.
 
Beglaubigte Übersetzungen
Die Übersetzung öffentlicher Urkunden (Verträge, Satzungen usw.) muss von Übersetzern ausgeführt und beglaubigt werden, die vom spanischen Außenministerium anerkannt sind. Wir arbeiten mit beglaubigten Übersetzern für alle Sprachen zusammen.
 
Unternehmenspräsentationen
Bild und Inhalt bilden ein ausgewogenes Ganzes Ihres Unternehmensstils.
In den Präsentationen verbinden sich Präzision und Stil.
Unser Team versteht es, beide Aspekte zu verbinden.
 
Terminologieerstellung
Die Verwendung der für einen Fachbereich spezifischen Sprache ist einer der wichtigsten Aspekte des Übersetzens.
Die für ein Unternehmen charakteristische Sprache zu definieren und zu ermitteln, ist ein wichtiger Aspekt, der Sie von den Mitbewerbern auf dem Markt unterscheidet.
TAV verfügt über Spezialisten für die Suche, Erstellung und Wartung spezifischer und Unternehmensterminologien.