| Übersetzen
von Geschäftskorrespondenz |
Die
Fehlinterpretation eines Geschäftsbriefs kann schwerwiegende
Konsequenzen haben und die Antwort so verzögern, dass ein interessantes
Geschäft verloren geht.
Unser Team garantiert Ihnen eine sorgfältige Übersetzung
Ihrer gesamten Geschäftskorrespondenz. |
| |
| Übersetzen
von Katalogen und Broschüren |
Kataloge
und Broschüren sind die Visitenkarte Ihrer Produkte.
Umso sorgfältiger muss auf Stil und unternehmenseigene Terminologie
geachtet werden. Werbetexte unterliegen überdies räumlichen
Zwängen.
Wir bei TAV arbeiten mit der gleichen Software wie Druckereien. |
| |
| Übersetzen
von technischen Handbüchern, Bedienungs-, Gebrauchs- und Wartungsanleitungen |
Handbücher
sind Ihr Arbeitswerkzeug.
Die Genauigkeit der Übersetzung und die Präzision der verwendeten
Fachbegriffe machen den Unterschied aus.
Unsere spezialisierten Mitarbeiter garantieren für ein gelungenes
Endergebnis. |
| |
| Beglaubigte
Übersetzungen |
| Die
Übersetzung öffentlicher Urkunden (Verträge, Satzungen
usw.) muss von Übersetzern ausgeführt und beglaubigt werden,
die vom spanischen Außenministerium anerkannt sind. Wir arbeiten
mit beglaubigten Übersetzern für alle Sprachen zusammen. |
| |
| Unternehmenspräsentationen |
Bild
und Inhalt bilden ein ausgewogenes Ganzes Ihres Unternehmensstils.
In den Präsentationen verbinden sich Präzision und Stil.
Unser Team versteht es, beide Aspekte zu verbinden. |
| |
| Terminologieerstellung |
Die
Verwendung der für einen Fachbereich spezifischen Sprache ist
einer der wichtigsten Aspekte des Übersetzens.
Die für ein Unternehmen charakteristische Sprache zu definieren
und zu ermitteln, ist ein wichtiger Aspekt, der Sie von den Mitbewerbern
auf dem Markt unterscheidet.
TAV verfügt über Spezialisten für die Suche, Erstellung
und Wartung spezifischer und Unternehmensterminologien. |
| |
| |
|
|